홍보자료2017. 4. 29. 19:24

귀농귀촌 정보를 검색해보세요!
반응형

부산출입국관리사무소 

부산출입국관리사무소 행정인턴 채용 공고

 

부산출입국관리사무소에서 근무할 행정인턴 채용계획을 다음과 같이 공고합니다.

20081222

부산출입국관리사무소장

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

1. 채용내용

채용

분야

인원

근무

지역

업무내용

자격요건

법무행정

1

부산

기록물관리 및 자료정리

사회통합업무 등 각종행사지원

사무소 각종업무지원

민원 안내

행정학 및 법학 관련학과 학사학위 소지자 또는 예정자

저소득층 및 국가 또는 공공기관에서 6개월 이상 근무한 경험이 있는 자 우대

외국어

(러시아)

1

부산

외국인 민원 안내 및 통역

해외자료 조사 등

러시아어 관련학과 졸업자(예정자 포함)로 회화 가능자

러시아어를 모국어로 사용하는 국가에서 2년 이상 교육연수한 자로 회화 가능자 또는 러시아어 관광통역안내원 자격증 소지자 우대

 

2. 근무조건

. 신분 : 공무원의 사무를 보조하는 공무원이 아닌 근로자

. 계약기간 : 20091월 초 20091031(10개월)

여건에 따라 200812월중 채용될 수도 있음

. 보수 : 일급 38,000(시간외 근무수당 별도 지급)

. 근무시간 : 5, 18시간(09:00~18:00)

. 후생복지 : 건강보험, 고용보험, 산재보험, 국민연금 가입

. 근무지역 : 부산출입국관리사무소

3. 응시자격 및 우대조건

. 응시연령 : 20세이상 35세이하(1972.1.1~1988.12.31 사이 출생한 자)

제대군인지원에 관한 법률에 따라 제대군인지원에 관한 법률 제2조에 의한 제대군인 및 병역법 제26조 제1항 제1호의 업무에 복무하고 소집 해제된 공익근무요원이 응시할 경우 상한 연령을 다음과 같이 연장함

- 군복무기간 1년미만 : 1, 1년이상 2년미만 : 2, 2년이상 : 3세 연장

. 학력 : 대학졸업자(전문대학 포함) 및 예정자

대학()재학생, 공무원기업 등 입사 대기자는 제외

. 국가공무원법 제33조에 의한 결격사유가 없는 자

. 남자인 경우 병역의무를 필한 자 또는 면제된 자

. 채용분야별 자격요건을 갖춘 자(해당분야 전공자 및 자격증 소지자)

. 우대조건 : 저소득층(접수마감일 현재 유효하게 등록된 자)

저소득층의 범위 : 󰡔국민기초생활보장법󰡕 2조제2·11호의 규정에 의한 기초생활보장 수급자 차상위계층에 속한자󰡔한부모가족지원법󰡕 5조의 규정에 의하여 보호를 받는 한부모가족 세대주(또는 사실상 세대원을 부양하는 자)

 

4. 심사방법 및 일정

. 1차 심사 : 서류전형

서류전형 합격자 발표 : ‘08. 12. 29() 10:00 예정

- 서류전형합격자는 개별통보 예정임

. 2차 심사 : 면접시험 ('08. 12. 29() 14:00 예정)

서류전형 합격자에 한하며, 당해 직무수행에 필요한 능력 및 적격성 검증

. 최종합격자 : ‘08. 12. 30() 개별 통보 예정

5. 공고 및 원서접수

. 공고기간 : 2008. 12. 22.() 2008. 12. 26.()

. 접수기간 : 2008. 12. 24.() 2008. 12. 26.() 18:00

마감시간 이내 도착분에 한해 인정

. 접수방법 : 관련서류는 e-mail로만 접수 (확인메일 발송 예정)

e-mail : kso151@moj.go.kr (kso는 영문자임)

e-mail제목은 반드시 분야-성명(: 행정법무-홍길동)”으로 기재(분야 표시 기재 착오로 인한 불이익은 본인 책임임)

6. 제출서류

(1) 원서접수기간에 제출하는 서류

. 응시원서 및 자기소개서 1(소정양식) :붙임

파일제목은 반드시 분야-성명(: 행정-홍길동)”으로 기재 (분야표시 기재 착오로 인한 불이익은 본인 책임임)

(2) 면접시험 당일 제출하는 서류 (서류전형 합격자에 한함)

. 주민등록등본 1

. 최종학력증명서 1(대학원졸업의 경우 대학원졸업증명서 동봉)

. 자격증 사본 1(해당자에 한함)

. 경력증명서 1(해당자에 한함)

. 국민기초생활수급자 등 증명서 1(해당자에 한함)

 

7. 유의사항

. 응시원서 등에 허위기재 또는 기재착오, 구비서류 미제출 등으로 인한 불이익은 응시자 본인의 책임으로 합니다.

. 응시 희망자는 자격요건 등이 적합한지를 우선 판단하여 원서를 접수하기 바라며, 제출한 서류는 일체 반환하지 않으며, 기재사항은 수정할 수 없습니다.

. 응시원서나 각종 증명서의 기재내용이 사실과 다르거나 시험에 관한 규정을 위반한 자는 시험을 정지 또는 무효로 하며, 합격을 취소할 수 있습니다.

. 본 시험계획은 사정에 의하여 변경될 수 있으며, 변경된 사항은 재공고 후 시행할 예정입니다.

. 응시인원이 모집인원과 같거나 미달하더라도 적격자가 없는 경우 선발하지 않을 수 있습니다.

. 행정인턴으로 선발되더라도 추후 정규 공무원으로 임용하거나 임용시험시 가산점 등의 혜택은 없습니다.

. 기타 자세한 사항은 부산출입국관리사무소 총무팀 김순옥 051-461-3092~3번으로 연락처로 문의하시기 바랍니다.

 

응 시 원 서

 

접수번호:

사진부착

(6개월 이내

반명함판)

 

한 글

 

주민등록

번 호

 

성별

 

한 자

 

현 주 소

(: - )

출 생 지

 

병역사항

, 면제, 미필

e-Mail

 

(면제사유)

자택전화

 

휴 대 폰

 

 

학 교 명

재 학 기 간

전 공

수학구분

소재지

 

 

 

졸업/재학/수료/중퇴

 

 

 

 

졸업/재학/수료/중퇴

 

 

 

 

졸업/재학/수료/중퇴

 

 

직 장 명

근 무 기 간

근무부서

담당업무

퇴직사유

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

어학

자 격

어 학

자격명

취득일자

발급기관

어학시험명

점 수

취득일자

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

우대사항

자격명

취득일자

발급기관

자격명

취득일자

발급기관

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

수상내역

수 상 명

내 용

수상일자

기 관

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

위 기재 사항은 사실과 틀림이 없습니다.

2008년 월 일

작성자 : (서명)

 

응시원서 작성요령

 

1. 응시원서는 반드시 소정 양식을 다운 받아 글로 작성하여 제출

2. 응시원서 작성 시 응시자 부주의로 인한 잘못된 기재나 표기는 응시자 본인

불이익이 됨

3.응시원서는 아래의 작성요령에 따라 작성함.

 

작 성 요 령

 

주 소 : 주소는 현재 거주하는 곳을 기재하며, 연락처는 긴급연락이 가능

하도록 정확히 기재

학 력 : 업 외에 재학휴학수료중퇴인 경우도 기재

경 력 : 행정기관, 민간회사 등 근무경력을 기재

기재 공간이 부족한 경우 별첨으로 작성 가능

자격어학 : 해당 자격증명 또는 어학성적을 기재하되, 해당 자격증 및 어학성적 사본 제출

 

 

 

자 기 소 개 서

성 명 : OOO (분야명 - 지역 기재)

특별한 양식이 없이 응모자가 자유롭게 기술(2매 이내)

- 자기소개, ○○○부 등에 지원하게 된 동기 등을 자유롭게 기술

- 글씨크기 : 13, 줄간격 160%, 글씨체 : 휴먼명조, 글자색 : 검정

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2008. 12. .

작 성 자 : O O O

 


釜山出入国管理事務所

釜山出入国管理事務所の管理インターン求人

 

釜山出入国管理事務所で勤務行政インターン採用計画を次のように公告します。

2008年12月22日

釜山出入国管理事務所長

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


1.採用情報


採用

分野

人員

勤務

地域

業務内容

資格

法務行政

1人

釜山

○ドキュメンタリー管理およびデータ整理

○社会統合業務など、様々なイベントのサポート

○事務所各種業務支援

○請願案内

○行政と法律関連学科の学士号保有者または予定

※低所得層や国または公共機関で6ヶ月以上勤務した経験がある者優遇

外国語

(ロシア)

1人

釜山

○外国人請願案内と通訳

○海外資料調査など

○ロシア関連学科卒業者(予定者を含む)で会話可能者

※ロシア語を母国語とする国で2年以上の教育研修した者の会話可能者やロシア観光通訳案内員資格保持者優遇

 

2.労働条件


が。身分:公務員の事務を補助する職員ではなく、労働者

私。契約期間:2009年1月初め〜2009年10月31日(約10ヶ月)


※条件により、2008年12月中に採用される可能性がある

である。保守:一級38,000ウォン(時間外勤務手当別途支給)


なさい。勤務時間:週5日、1日8時間(09:00〜18:00)

よ。厚生福祉:健康保険、雇用保険、労災保険、国民年金の加入

バー。勤務地域:釜山出入国管理事務所


3.受験資格と優遇条件


が。受験年齢:20歳以上35歳以下(1972.1.1〜1988.12.31の間に出生した者)


※「除隊軍人支援に関する法律」に基づいて除隊軍人支援に関する法律第2条による除隊軍人と兵役法第26条第1項第1号の業務に服務して召集解除された公益勤務要員が受験の場合の上限年齢を次のように延長する


- 軍服務期間1年未満:1歳、1年以上〜2年未満:2歳、2年以上:3歳延長

私。学歴:大学卒業者(専門大学を含む)と予定者


※大学(院)在校生、職員。企業など入社待機は除く


である。国家公務員法第33条による欠格事由がない者


なさい。男の場合、兵役義務を済ませた者又は免除された者


よ。採用分野別資格要件を備えた者(当該分野専攻と資格所持者)


よ。優遇条件:低所得層(締め切り現在有効に登録された者)


※低所得層の範囲:󰡔国民基礎生活保障法󰡕第2条第2号・第11号の規定による基礎生活保障受給者と次上位階層に属する漢字と󰡔ひとり親家族支援法󰡕第5条の規定により保護を受けるひとり親家族世帯主(または実質的に世帯を扶養する者)


 


4.審査方法とスケジュール


が。 1次審査:書類選考


○書類選考合格者発表:'08。 12. 29(月)10:00予定


- 書類選考合格者は、個々の通知予定である


私。 2次審査:インタビュー('08。12. 29(月)14:00予定)


○書類選考合格者に限り、当該職務遂行に必要な能力と適格性検証


である。最終合格者:'08。 12. 30(火)個別通知予定


5.発表および願書受付


が。発表期間:2008年12月22(月)〜2008年12月26(金)


私。受付期間:2008年12月24(水)〜2008年12月26(金)18:00


※締切時間以内到着分に限り認め


である。受付方法:関連書類は、e-mailのみ受付(確認メールに発送予定)


○e-mail:kso151@moj.go.kr(kso英語者である)

※e-mailのタイトルは必ず「分野 - 氏名(例:行政法務 - ホン・ギルドン)」に記載(分野表示記載錯誤による不利益は本人の責任である)


6.提出書類


(1)願書受付期間に提出する書類

が。受験願書と自己紹介書1部(所定の様式):【添付】

※ファイルのタイトルは必ず「分野 - 氏名(例:行政 - ホン・ギルドン)」に記載(分野表示記載錯誤による不利益は本人の責任である)


(2)面接試験当日提出する書類(書類選考合格者に限る)

私。住民登録謄本1部

である。最終学歴証明書1部(大学院卒業の場合、大学院卒業証明書同封)

なさい。資格のコピー1部(該当者のみ)

よ。経歴証明書1部(該当者のみ)

バー。国民基礎生活受給者などの証明書1部(該当者のみ)

 

7.注意事項


が。受験願書等虚偽記載または記載錯誤、書類未提出などによる不利益は、受験者本人の責任とします。


私。受験希望者は、資格要件などが適しているか、まず判断して願書を受け付けてほしい、提出された書類は一切返還せず、記載事項は変更できません。


である。願書や各種証明書の記載内容が事実と異なったり試験に関する規定に違反した者は、試験を停止または無効にし、合格を取り消すことができます。


なさい。本試験の計画は事情によって変更されることができ、変更された点は、再公告後施行する予定です。


よ。受験者が募集人員と同じか下回る場合でも、適格者がいない場合選抜していない可能性があります。


バー。行政インターンで選抜されても、今後、正規公務員として任用したり、採用試験時加算点などの利点はありません。


社。その他詳細は、釜山出入国管理事務所総務チームキム・スンオク051-461-3092〜3回で連絡先にお問い合わせください。


 

うんクールで

 

※受付番号:

写真付き

(6ヶ月以内

バンミョンハム版)

 

ある

した文

 

住民登録

番号

 

性別

 

した者

 

県アドレス

(右: - )

出生地

 

兵役事項

フィル、免除、ミピル

e-Mail

 

(免除事由)

自宅の電話

 

ヒューの携帯電話

 

 

学校名

再学期間

前ボール

数学区分

所在地

 

 

 

卒業/在学/修了/中退

 

 

 

 

卒業/在学/修了/中退

 

 

 

 

卒業/在学/修了/中退

 

 

職場人

近無期間

勤務部署

担当業務

退職事由

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

語学

資格

語学

資格名

取得日

発行機関

語学試験人

ポイントの数

取得日

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

優遇条件

資格名

取得日

発行機関

資格名

取得日

発行機関

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

受賞歴

水相人

内容

受賞日

機関

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

上記記載事項は、事実と相違ありません。

2008年月・日

投稿者:(署名)

 

受験願書の作成要領

 

1.受験願書は必ず所定のダウンロードしてグロー作成して提出

2.受験願書作成時の受験者の不注意による誤った記載や表記は受験者本人の

不利益となる

3.「願書」には次の«作成要領»に基づいて作成する。

 

«作成要領»

 

①アドレス:アドレスは、現在居住しているところを記載し、連絡先は、緊急連絡が可能

ように正確に記載

②学歴:卒業のほか在学。休学。修了。中退の場合も記載

③軽力:行政機関、民間会社などの勤務経歴を記載

※記載スペースが不足している場合、別添に作成可能

④資格語学:該当資格や語学成績を記載するが、その資格と語学成績コピー提出

 

 

 

子機小本立ち

性名:OOO(分野名 - 地域記載)

※特別なフォームがなく、応募者が自由に技術(2枚以内)

- 自己紹介、○○○部などをサポートすることになった動機などを自由に記述

- 文字サイズ:13、行間隔160%、字体:ヒューマン明朝、文字色:黒

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2008年12月。

作成者:O O O

Pusan shutsunyūkoku kanri jimusho Pusan shutsunyūkoku kanri jimusho no kanri intān kyūjin   Pusan shutsunyūkoku kanri jimusho de kinmu gyōsei intān saiyō keikaku o jinoyōni kōkoku shimasu. 2008-Nen 12 tsuki 22-nichi Pusan shutsunyūkoku kanri jimusho-chō ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━ ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━ 1. Saiyō jōhō saiyō bun'ya jin'in kinmu chiiki gyōmu naiyō shikaku hōmu gyōsei 1-ri Pusan ○ dokyumentarī kanri oyobi dēta seiri ○ shakai tōgō gyōmu nado, samazamana ibento no sapōto ○ jimusho kakushu gyōmu shien ○ seigan an'nai ○ gyōsei to hōritsu kanren gakka no gakushi-gō hoyū-sha matawa yotei※ tei shotoku-sō ya kuni matawa kōkyō kikan de 6-kagetsu ijō kinmu shita keiken ga aru mono yūgū gaikoku-go (Roshia) 1-ri Pusan ○ gaikoku hito seigan an'nai to tsūyaku ○ kaigai shiryō chōsa nado ○ Roshia kanren gakka sotsugyō-sha (yotei-sha o fukumu) de kaiwa kanō-sha※ Roshiago o haha kokugo to suru kuni de 2-nen ijō no kyōiku kenshū shita mono no kaiwa kanō-sha ya Roshia kankō tsūyaku an'nai-in shikaku hoji-sha yūgū   2. Rōdō jōken ga. Mibun: Kōmuin no jimu o hojo suru shokuinde wa naku, rōdō-sha watashi. Keiyaku kikan: 2009-Nen 1 tsuki hajime 〜 2009-nen 10 tsuki 31-nichi (yaku 10-kagetsu)※ jōken ni yori, 2008-nen 12 tsuki-chū ni saiyō sa reru kanōsei ga arudearu. Hoshu: Ikkyū 38, 000-u~on (jikangaikinmu teate betto shikyū) nasai. Kinmu jikan: Shū 5-nichi, 1-nichi 8-jikan (09: 00 〜 18: 00) Yo. Kōsei fukushi: Kenkōhoken, koyō hoken, rōsai hoken, kokumin nenkin no kanyū bā. Kinmu chiiki: Pusan shutsunyūkoku kanri jimusho 3. Juken shikaku to yūgū jōken ga. Juken nenrei: 20-Sai ijō 35-sai ika (1972. 1. 1 〜 1988. 12. 31 No ma ni shussei shita mono)※ `jotai gunjin shien ni kansuru hōritsu' nimotozuite jotai gunjin shien ni kansuru hōritsudai 2-jō ni yoru jotai gunjin to heieki-hō dai 26-jō dai 1-kō dai 1-gō no gyōmu ni fukumu shite shōshū kaijo sa reta kōeki kinmu yōin ga juken no baai no jōgen nenrei o jinoyōni enchō suru - gun fukumukikan 1-nen-miman: 1-Sai, 1-nen ijō 〜 2-nen-miman: 2-Sai, 2-nen ijō: 3-Sai enchō watashi. Gakureki: Daigakusotsu gyōsha (senmon daigaku o fukumu) to yotei-sha※ daigaku (in) zaikōsei, shokuin. Kigyō nado nyūsha taiki wa nozokudearu. Kokka kōmuin-hō dai 33-jō ni yoru kekkaku jiyū ga nai mono nasai. Otoko no baai, heieki gimu o sumaseta mono matawa menjo sa reta mono yo. Saiyō bun'ya betsu shikaku yōken o sonaeta mono (tōgai bun'ya senkō to shikaku shoji-sha) yo. Yūgū jōken: Tei shotoku-sō (shimekiri genzai yūkō ni tōroku sa reta mono)※ tei shotoku-sō no han'i: 󰡔 Kokumin kiso seikatsu hoshō-hō 󰡕 dai 2-jō dai 2-gō dai 11-gō no kitei ni yoru kiso seikatsu hoshō jukyū-sha to ji jōi kaisō ni zokusuru kanji to 󰡔 hitori oya kazoku shien-hō 󰡕 dai 5-jō no kitei ni yori hogo o ukeru hitori oya kazoku setai-nushi (matawa jisshitsu-teki ni setai o fuyō suru mono)   4. Shinsa hōhō to sukejūru ga. 1-Ji shinsa: Shorui senkō ○ shorui senkō gōkaku-sha happyō:' 08. 12. 29 (Tsuki) 10: 00 Yotei - shorui senkō gōkaku-sha wa, koko no tsūchi yoteidearu watashi. 2-Ji shinsa: Intabyū (' 08. 12. 29 (Tsuki) 14: 00 Yotei) ○ shorui senkō gōkaku-sha ni kagiri, tōgai shokumu suikō ni hitsuyōna nōryoku to tekikaku-sei kenshōdearu. Saishū gōkaku-sha:' 08. 12. 30 (Hi) kobetsu tsūchi yotei 5. Happyō oyobi gansho uketsuke ga. Happyō kikan: 2008-Nen 12 tsuki 22 (tsuki)〜 2008-nen 12 tsuki 26 (kin) watashi. Uketsukekigen: 2008-Nen 12 tsuki 24 (mizu)〜 2008-nen 12 tsuki 26 (kin) 18: 00※ Shimekiri jikan'inai tōchaku-bun ni kagiri mitomedearu. Uketsuke hōhō: Kanren shorui wa, e - me~eru nomi uketsuke (kakunin mēru ni hassō yotei) ○ e - me~eru: Kso 151@ moj. Go. Kr (kso eigo-shadearu)※ e - me~eru no taitoru wa kanarazu `bun'ya - shimei (rei: Gyōsei hōmu - hon girudon)' ni kisai (bun'ya hyōji kisai sakugo ni yoru furieki wa hon'nin no sekinindearu) 6. Teishutsu shorui (1 ) gansho uketsukekigen ni teishutsu suru shorui ga. Juken gansho to jiko shōkai-sho 1-bu (shotei no yōshiki): [Tenpu]※ fairu no taitoru wa kanarazu `bun'ya - shimei (rei: Gyōsei - hon girudon)' ni kisai (bun'ya hyōji kisai sakugo ni yoru furieki wa hon'nin no sekinindearu) (2 ) mensetsu shiken tōjitsu teishutsu suru shorui (shorui senkō gōkaku-sha ni kagiru) watashi. Jūmin tōroku tōhon 1-budearu. Saishū gakureki shōmei-sho 1-bu (daigakuin sotsugyō no baai, daigakuin sotsugyō shōmei-sho dōfū) nasai. Shikaku no kopī 1-bu (gaitō-sha nomi) yo. Keireki shōmei-sho 1-bu (gaitō-sha nomi) bā. Kokumin kiso seikatsu jukyū-sha nado no shōmei-sho 1-bu (gaitō-sha nomi)   7. Chūi jikō ga. Juken gansho-tō kyogi kisai matawa kisai sakugo, shorui mi teishutsu nado ni yoru furieki wa, juken-sha hon'nin no sekinin to shimasu. Watashi. Juken kibō-sha wa, shikaku yōken nado ga tekishite iru ka, mazu handan shite gansho o uketsukete hoshī, teishutsu sa reta shorui wa issai henkan sezu, kisai jikō wa henkō dekimasen.Dearu. Gansho ya kakushu shōmei-sho no kisai naiyō ga jijitsu to kotonattari shiken ni kansuru kitei ni ihan shita mono wa, shiken o teishi matawa mukō ni shi, gōkaku o torikesu koto ga dekimasu. Nasai. Hon shiken no keikaku wa jijō ni yotte henkō sa reru koto ga deki, henkō sa reta ten wa, sai kōkoku-go shikō suru yoteidesu. Yo. Juken-sha ga boshū jin'in to onaji ka shitamawaru baai demo, tekikaku-sha ga inai baai senbatsu shite inai kanōsei ga arimasu. Bā. Gyōsei intān de senbatsu sa rete mo, kongo, seiki kōmuin to shite nin'yō shi tari, saiyō shiken-ji kasan-ten nado no riten wa arimasen.-Sha. Sonohoka shōsai wa, Pusan shutsunyūkoku kanri jimusho sōmu chīmukimu sun'oku 051 - 461 - 3092 〜 3-kai de renrakusen ni o toiawase kudasai.   Un kūru de   ※ uketsuke bangō: Shashin-tsuki (6-kagetsu inai banmyonhamu-ban)   aru teki-sha kō-sei hito shita bun   jūmin tōroku bangō   seibetsu   shita mono   ken adoresu (migi: - ) Shusshōchi   heieki jikō firu, menjo, mipiru e - mēru   (menjojiyū) jitaku no denwa   hyū no geitaidenwa     gaku-ryoku-sha kō gakkō-mei sai gakki-kan zen bōru sūgaku kubun shozaichi       sotsugyō/ zaigaku/ shūryō/ chūtai         sotsugyō/ zaigaku/ shūryō/ chūtai         sotsugyō/ zaigaku/ shūryō/ chūtai     kei chikara-sha kō shokuba hito kin mu kikan kinmu busho tantō gyōmu taishoku jiyū                                -sha-kaku. Gogaku shikaku gogaku shikaku-mei shutoku-bi hakkō kikan gogaku shiken hito pointo no sū shutoku-bi                                       yūgū jōken shikaku-mei shutoku-bi hakkō kikan shikaku-mei shutoku-bi hakkō kikan                           jushō-reki suisō hito naiyō jushō-bi kikan                     jōki kisai jikō wa, jijitsu to sōi arimasen. 2008 Nengetsu-bi tōkōsha: (Shomei)   juken gansho no sakusei yōryō   1. Juken gansho wa kanarazu shotei no daunrōdo shite  gurō sakusei shite teishutsu 2. Juken gansho sakusei-ji no juken-sha no fuchūi ni yoru ayamatta kisai ya hyōki wa juken-sha hon'nin no furieki to naru 3. `Gansho' ni wa tsugi no «sakusei yōryō» nimotozuite sakusei suru.   «Sakusei yōryō»   ① adoresu: Adoresu wa, genzai kyojū shite iru tokoro o kisai shi, renrakusen wa, kinkyū renraku ga kanō-yō ni seikaku ni kisai ② gakureki: Sotsugyō no hoka zaigaku. Kyūgaku. Shūryō. Chūtai no baai mo kisai ③ kei chikara: Gyōsei kikan, minkangaisha nado no kinmu keireki o kisai※ kisai supēsu ga fusoku shite iru baai, betten ni sakusei kanō ④ shikaku gogaku: Gaitō shikaku ya gogaku seiseki o kisai suruga, sono shikaku to gogaku seiseki kopī teishutsu       koki Komoto tachi-sei-mei: OOO (bun'ya-mei - chiiki kisai)※ tokubetsuna fōmu ga naku, ōbo-sha ga jiyū ni gijutsu (2-mai inai) - jiko shōkai,○○○-bu nado o sapōto suru koto ni natta dōki nado o jiyū ni kijutsu - moji saizu: 13, Gyō kankaku 160%, jitai: Hyūman minchō, mojiiro: Kuro                         2008-nen 12 tsuki. Sakusei-sha: O O O


Xafiiska Socdaalka Busan

Xafiiska Socdaalka Busan Maamulka Layli Jobs

 

Waxay ku dhawaaqday inay ka shaqeeyaan internship maamulka Xafiiska Socdaalka Busan sida soo socota:

December 22, 2008

Busan Immigration Agaasimaha Xafiiska

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


1. macluumaad Ansaxinta


Jobs

Field

shaqaalaha

Working

Goobta

macluumaad Business

Aqoonta

Sharci iyo maamul

1 qof

Busan

○ maamulka Records iyo xogta nadiifinta

○ dhacdooyinka iyo taageero shaqada isdhexgalka bulshada

○ Office of taageero ganacsi kala duwan

○ Guide Cabashooyinka

○ Maamulka Guud iyo Law Department of heerka ku habboon Bachelor ee ku iman kara

※ kuwa shaqeeyey in ka badan lix bilood oo waayo aragnimo ah ee dalalka dakhligoodu hooseeyo iyo hay'adaha ahaaneed ama dadweynaha

luqada Dibadda

(Russia)

1 qof

Busan

○ guide cabasho Dibadda iyo turjubaan

○ baaritaan qalabka shisheeye

○ farshaxankiisa Ruush la xiriira Waaxda qalin (oo ay ku jiraan iman kara) ganeungja

Tababar muddo ka badan laba sano oo dalka si ay u isticmaalaan Ruush ※ sida afkooda koowaad. Tababarka sida rinjiyeynta ama ganeungja turjubaano hage dalxiis Ruush haysta shahaadada aqoonsiga daaweyn ahaaneed

 

2. xaaladaha Working


A. Status: addoommadiisii ​​non-rayidka ah si ay u caawiyaan saraakiisha shaqaalaha xafiiska

B. xilliga heshiiska: October 1, 2009 - May 31, 2009 ilbiriqsi (10 bilood)


※ ku xiran shuruudaha in la qaatay waxa laga yaabaa in December 2008

The. Dayactirka: top 38,000 won (xaq dheeraadka ah bixiyo si gooni gooni ah)


D. saacadaha shaqada, 5 maalmood toddobaadkii, siddeed saacadood maalintii (9:00 si 18:00)

E. Welfare: caymiska caafimaadka, caymiska shaqo la'aanta, caymiska dhaawac warshadaha, hawlgabka qaranka

Bar. Goobta Working: Xafiiska Socdaalka Busan


3. Shahaadooyinka iyo ahaaneed la eego


A. Dheygaga Da'da: 20 sano ama ka weyn yahay 35 sano jir ah (ku dhashay inta u dhaxaysa 01.01.1972 - 12.31.1988 Haddaba)


※ Haddii aad u adeegtaan askartii iyo Qodobka Sharciga Adeega Milateri 26 faqradda 1 No. 1 of waajibaadka la raacayo No. Law 2 of veterans ku taageeraan si waafaqsan "Law on veterans taageeraan" oo la sii daayay ah shaqaalaha adeegga dadweynaha qaadan isugu da'da sare sidoo kale kordhiyay sida soo socota:


- muddo military adeeg ka yar 1 sano: 1 sano, in ka badan hal sano iyo wax ka yar 2 sano, 2 sano ka badan 2 sano 3 sano kordhin

B. Waxbarashada: graduate University (oo ay ku jiraan college) oo la filayo


※ ardayda Jaamacadda KRW, shaqaalaha rayidka ah, marka laga reebo shirkado sida ayaa ku soo biirtay sugitaanka


The. Ma jiro wax la raacayo joojinta Sharciga Adeegga Dadweynaha Qaranka Qodobka 33 characters


D. Haddii adeeg military nin pilhan ama xisbiga xisbiga dhaafin


E. Haddaba la aqoon waaxaha korsasho (heerkoodu sareeyo farshaxanka iyo heysata shahaado)


E. xaaladaha ahaaneed: dakhligoodu hooseeyo (Haddaba waqtiga la isdiiwaangeliyo in hadda sax ah)


kala duwan ※ dakhliga: 󰡔 Act Security Hab-nololeedka ah Basic National 󰡕 Qodobka 2, Faqrada No. 2, Qodobka 11, qoysaska waalid kaliya in laga badbaadiyo by ee Chinese iyo 󰡔 qodobada sharciga maadinta Single Waalidka Qoyska 󰡕 qodobka 5 ee qaata ammaanka nololeedka aasaasiga ah iyo lakabka ku xiga sare qoray in saddex todobaad ah (ama kuwa dhab ahaantii siin saddex guuleystay)


 


4. Habka Baaritaanka iyo jadwalka


A. Screening 1aad: Document Review


○ Wargelinta musharaxiinta la doortay, '08. 12.29 (Isniin) 10:00 socday


- Wargelinta musharixiinta oo la soo doortay ayaa loo wargalin doonaa si gaar ah loo qorsheeyay Lim


B. baaritaanka Sare: Waraysi (2008 12 29 qorsheeyay 14:00 (Isniin))


○ koobnayn codsadayaasha waraaqaha, xirfadaha iyo aqoonta looga baahan yahay xaqiijinta waxqabadka shaqada farshaxanka


The. xulashada Final: '08. 12.30 (Tuesday) si gaar ah ayaa loo wargalin doonaa


5. Reception iyo Codsiga Farriin


A. muddo Notice: 22/12/2008 - December 2008 (May) 26 (Jimce)


B. Period: guursada 12/24/2008 - Fri, 26/12/2008 18:00


※ aqoonsan yahay oo kaliya gudahood dochakbun dambeysta ah


The. Sida loo codsado: dukumentiyada la xiriira (email xaqiijinta waxaa loo diri doonaa) oo keliya aqbalaan email


○ e-mail: kso151@moj.go.kr (kso eb Maraykanka)

※ e-mail ku xiran waa in ay ahaadaan "field - Name (tusaale: Sharci Maamuleed - John Smith)" sharaxay (xaafadaha danyartu ay sabab u tahay qalad lagu calaamadiyey lagu mas'uul ka naftaada)


6. Dukumentiyada


(1) Waraaqaha loo gudbiyay muddada soo gudbinta codsiga,

A. Taagni codsiga iyo cover warqad 1 (foom qoray): [Annex]

Horyaalka ※ of file uu noqon doono "field - Name (tusaale: Maamulka - John Smith)" salka (taas oo ah faa'iido u sabab ah qofka qaybaha baadi calaamadeynta ah masuul ka) si aad u


(2) documents Waraysi gudbiyey maalintii (oo keliya codsadayaasha documents)

B. qaybta diiwaan Resident 1

The. Final Certificate of Education (waayo, Graduate Graduate Certificate ku lifaaqan)

D. nuqul oo Rukhsad leh oo ka mid ah (haddii ay khuseyso)

E. Certificate of guuleystay (haddii ay khuseyso)

Bar. qaata Hab-nololeedka ah Basic Qaranka, sida Certificate of (haddii ay khuseyso)

 

7. Notice


A. Dheygaga khasaaro ah ay sabab u tahay substrate been ah ama sheet baadi saldhig, iwm, iwm waraaqaha Ma gudbiyey on murashaxiinta halis gaar ah.


B. Kuwa doonaya in ay qaataan, iyagoo rajeynaya inay la helo codsiga ugu horeysay si loo ogaado haddii ay aqoonta ku haboon, sida, waraaqaha loo soo gudbiyey in aan la soo celin doonaa, shuruudaha saldhiga ah aan la bedeli karaa.


The. Waxaa ku tilmaamay waxyaabaha uu codsiga iyo in ay qaataan shahaadooyin kala duwan oo xad gudub ku ah xeerarka on been ah ama imtixaanka oo imtixaanka la joojiyey ama aan sax ahayn, waxaad joojin kartaa in aad pass.


D. Qorshaha baaritaanka la beddelin by xaaladaha, isbedel la qorsheeyay in ay la sameeyay ka dib dib-u-dhawaaqay.


E. Xitaa haddii dadka taagni dhexdiisa iyo dalab shaqaalaha la mid ah ama ka hooseeya haddii ay jiraan xaq u lahayn oo laga yaabaa in aanay bilaaban.


Bar. Xitaa haddii laga bilaabo ah qorista layli maamulka mustaqbalka, ma jiraan wax addoommadiisii ​​dadweynaha caadiga ah ama faa'iidooyinka shaqada, sida lagu jiro imtixaannada Hopwood.


Afar. Wixii macluumaad dheeraad ah, fadlan nagala soo xidhiidh Kooxda Busan Immigration Office Kim Arrimaha Sunok Guud 051-461-3092 ama saddex jeer.


 

Haa marka document asalka ah

 

※ Number Diiwaangelinta:

Photo ku lifaaqan

(6 bilood gudahood

Banmyeongham Edition)

 

Person

cadowga

afar

Term

Sex

Dadka

Mid ka mid ah article

 

Resident

No.

 

Gender

 

Mid ka mid ah xisbiga

 

Cinwaanka hadda

(R -)

dhalashada sida

 

arrimaha Milatariga

Phil, ka reeban, mipil

e-Mail

 

(Dhaafka)

Phone Home

 

Hugh ee telefoonada

 

 

Waxbarashada

Power

afar

Term

Magaca Iskuulka

Dib-u-dugsiga Period

Ball All

Math sagaal daqiiqo

Location

 

 

 

Qalinjebinta / imaanshaha / dhamaystirka / tagidda

 

 

 

 

Qalinjebinta / imaanshaha / dhamaystirka / tagidda

 

 

 

 

Qalinjebinta / imaanshaha / dhamaystirka / tagidda

 

 

dhexroor

Power

afar

Term

Magaca cutubka Toosan

Period muruq-free

Waaxda shaqada

mas'uuliyadaha

Sababta ka fariistay

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Person

Case

.

daraasad Language

Aqoonta

barashada luqadda

dadka u qalma

Qaadashada Taariikhda

amar bixinta

dadka imtixaanka Language

Taasi kartaan

Qaadashada Taariikhda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

goobaha Rabtid

dadka u qalma

Qaadashada Taariikhda

amar bixinta

dadka u qalma

Qaadashada Taariikhda

amar bixinta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Awards

Tirada dadka

Waayo,

Taariikhda abaalmarinta

Tusmaynta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Iyadoo la tixraacayo kor ku xusan waa aan shaki ku jirin run.

January 2008

By: (saxiixay)

 

Codsiga taag talooyin qoraal ah

 

1. Codsiyada waa in la qaato waa in lagu soo gudbiyaa qoraal adigoo buuxinaya foomka qoray degsado 

2. Codsiga in ay qaataan sharaxaad qaldan ama matalaad marka sabab u ah taxaddar musharax xaq yahay musharax ee u gaar ah

In khasaaro ah

3 waxaa sidoo kale loo diyaariyey si waafaqsan «heshiisyada» hoostiisa "taagni Codsiga."

 

«Yar St. John Polynesia»

 

① Cinwaanka: Cinwaanka iyo tilmaami meesha aad deggan tahay, la xiriir degdeg ah waxaa laga heli karaa

Si sax ah u tilmaamay in

② WAXBARASHADA: dugsiga lagu daro maqnaanshaha Graduated ayaa sidoo kale tilmaamay in ay dhacdo dhammaystirka tagtey.

③ Experience: maamul, shirkado gaar ah, oo ay ku jiraan ku qoran waayo-aragnimo shaqada

※ waxaa loo qori karaa sida warqada ah haddii ay jirto saldhig boos aan ku filnayn

. ④ af aqoon, laakiin ku saleeyaan aqoonsiga ama luqada galmada, shahaado af iyo soo gudbiyaan nuqul ka mid ah fasalada

 

 

 

Hordhac is-taagan

Name: OOO (Meelaha qof - saldhig Local)

Codsadayaasha ※ waa technology xor ah oo aan foom u gaar ah (gudahood 2 pages)

- si xor ah in aad iskaaga u soo bandhigo, niyad si ay u taageeraan unit technology sida ○○○

- font size 13, kala dheereynta line, 160%, Ereyada: Human Ming, midabka Font: madow

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

December 2008.

Abuuritaanka characters: O O O



Busan Immigration Office

Busan Immigration Office kia'āina 'Internship Jobs

 

Ua announces i na manao e hana i loko o ka hoʻomalu internship Busan Immigration Office like penei:

December 22, 2008

Busan Immigration Office Luna Hoʻokele

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━


1. Ka hookamaia 'ike


Jobs

Field

nā limahana

hanakimi

Area

Business 'ike

palapala hōʻoia

Loio a me ka hoʻomalu

1 kanaka

Busan

○ Records'ōnaehana a me kaʻikepili Cleanup

○ hanana a me nā kākoʻo no ka lawelawe hoʻohui 'hana

○ Office o nā pāʻoihana kākoʻo

○ hoɃouna alakaʻi

○ Public mau luna 'oihana a me Law Keʻena o ka pili kēkelē ka degere a Loaʻaʻia

※ ka poe i hana no ka oi ma mua o eono mahina o ka hana i loko o haʻahaʻa-makahiki kona'āina, a preferential paha lehulehu kulanui

na 'ōlelo

(Rusia)

1 kanaka

Busan

○ na hoopii alakai a me ka hai mai ke ano

○ haole nā ​​hoʻokolokolo '

○ Lūkini pena e pili ana i ka Oihana o nā haumāna puka (me Loaʻaʻia) ganeungja

Aʻo no ka oi ma mua o nā makahiki ma ka aina, e hoʻohana i ka ※ Russian me kā lākou 'ōlelo mua. Aʻo me ka pena a ganeungja Lūkini oo? Alakai kuhikuhi nei, i credential nā mea hōʻoia preferential lapaʻau

 

2. hanakimi ana


A. Kūlana: 'ole-kivila kauwa, e kōkua aku i nā luna o ka oihana hana

B. Aelike au: October 1, 2009 - May 31, 2009 kekona (ma kahi o 10 mahina)


※ ke kaumaha ma muli o ka olelo i hiki ke hoohana ia ma December 2008

Ka. Malama: luna 38.000 lanakila 'o ia (overtime entitlement uku kaawale)


D. E hana ana i nā hola: 5 lā o ka pule, ewalu hora i ka lā (9:00 a hiki i 18:00)

E. Mea e pono ai: ola kino lapaʻau, ka nele i lapaʻau, hanalima poino lapaʻau, aupuni hoomau

Bar. Hanakimi Area: Busan Immigration Office


3. makahiki paha a me ka preferential hua'ōlelo


A. Haka pono ma Age: 20 makahiki a 'oi ma mua o 35 makahiki (hanau ma waena o 01.01.1972 - 12.31.1988 Now)


※ Inā 'oe e malama aku i ke koa a me ke Koa Service Kanawai Paukū 26 mahele 1 Helu 1 o dute mamuli o ke kānāwai No. 2 o na veterans kākoʻo i kulike ai me ke "kanawai ma veterans kākoʻo" a ua hoʻokuʻuʻia ka lehulehu hana nā limahana lawe mālama i ka luna makahiki i hoopomaikai io ia penei:


- koa hana au emi o 1 makahiki. 1 ka makahiki, oi ma mua o kekahi makahiki a me ka emi o 2 makahiki: 2 makahiki no 2 makahiki 3 makahiki mailaila aku

B. Education: University puka (me kulanui) a me ka prospective


※ University KRW haumāna, na kauwa, koe wale no ka poʻe i hui i ke kali ana


Ka. Aia mea i disqualification mamuli o ke National Public Service Law Paukū 33 huapalapala


D. Inā he kanaka pilhan koa hana ai ole 'aoʻao aoao


E. Ano, me ka hookamaia māhele palapala hōʻoia (ka nui maoli o ke akamai a me ka palapala nā mea hōʻoia)


E. Preferential kumu: haʻahaʻa makahiki (Ano, i ka palena pau e aaeno mea a ianoiyuaa a i pololei ia)


※ huahelu o ka makahiki kona: 󰡔 National XIX. Hale e malu ai Act 󰡕 Paukū 2, okoʻa ka No. 2, Paukū 11, hookahi-makua mau ohana e i hoomalu ia e ka ma Chinese a 󰡔 Single Palapala Family mea e pono ai Act 󰡕 ai ma lalo o Paukū 5 i loko o ke kumu o hale mālama 'ia hoʻi nā haka, a me ka ae kiekie ae, ahu iho i hoakaka ia ma ekolu pule (a me ka mea ma ka mea i no ka lanakila ekolu)


 


4. Ka hookolokolo iaoiaeii a me ka haʻalele 'ana


A. 1st loiloi ': Document Review


○ e hōʻike ana i wae moho: Kai '08. 12.29 (Pōʻakahi) 10:00 hele


- e hōʻike ana i ke kohoʻana i moho e e hoʻomaopopo 'ia ai pākahi? Oaony Lim


B. Secondary loiloi: ninaninau (Kai '08 14:00 29 12 hoʻopaʻa 'Monday)


○ kaupalena 'ia palapala nā kānaka noi manawaleʻa, nā mākau a me ka mākaukau koi' ia no ka hōʻoia 'oihana hana oe


Ka. Hope koho: Kai '08. 12.30 (Poalua) e e hoʻomaopopo 'ia ai pākahi


5.? Eaia a me Noi kūkala


A. Hoolaha ana au: 22/12/2008 - December 2008 (Mei) 26. (i paraiʻia)


B. Manawa: Wed 12/24/2008 - i paraiʻia, 26/12/2008 18:00


※ ike wale i loko o ka palena pau dochakbun


Ka. Pehea e pili: na palapala pili (e hooiaio ai leka uila e e hoouna)ʻae leka uila wale


○ e-mail: kso151@moj.go.kr (kso ka US'Ātoma)

※ e-mail kumuhana pono e "kahua - Name (laʻana: Administrative Law - John Smith)" i ho'ākāka 'ia i loko o (keakea wahi aie i ka lepili hewa ua i kuleana no oe ia oe iho)


6. Nā Palapala


(1) Nā Palapala i hoʻouna 'ia ai i ka noi hoolohe au,

A. Haka pono noi a me ka uhi palapala 1 (ma luna o ka hoakaka ia palapala): [hoohui]

※ inoa o ka waihona e e "kahua - Name (laʻana: kia'āina '- John Smith)" kumu (a mea he keakea ku i ka lepili hewa nāʻoihana kuleana kanaka) i


(2) ninaninau palapala i hoʻouna 'ia ma ka lā (wale no ka palapala nā kānaka noi manawaleʻa)

B. Kupa o kakau ka Pauku 1

Ka. Hope loa palapala o Hoʻonaʻauao (no ka puka puka palapala lelo,)

D. I ae ia kope o ka (inā pono)

E. Palapala o eo (inā pono)

Bar. National XIX. I hiki 'nā haka, e like me palapala o (inā pono)

 

7. Hou


A. Haka pono ma ke keakea ku i ka kūpapakū wahahee a me ka hewa pepa hewa, etc., etc. 'Aʻole i hoʻouna' ia palapala ma luna o nā moho iho kamepiula.


B. Ka poe i makemake e lawe, me ka manao e loaa ana i ka mea noi mua e hooholo ina ka kūpono palapala hōʻoia, e like me, nā palapala i hoʻouna 'ia,ʻaʻole e e hoi mai, i ka waihona ipu koi hiki ole ke Hoʻololi'.


Ka. Ua ho'ākāka 'ia ma kahi o ka palapala noi, a, e lawe kela palapala ma ka' aʻe ana i ka olelo ma ka wahahee a me ka ho'āʻo a me ka hoao ana me ka wehe 'ole' aʻole i kūpono, e hiki ana i kou alahele.


D. Ke hōʻike kuka hiki ke hoʻololiʻia ana, e hoʻopaʻa 'loli ia e mālama' ia ma hope o ka hou-kūkala.


E. Oia hoi, ina haka pono kanaka, a kaumaha aku nā limahana i ka ia a ma lalo inā loaʻa nō i kūpono, a i ole kona kaumaha.


Bar. Oia hoi, ina e hoʻomaka ana i ka hoʻomalu intern Recruitment i loko o ka wā e hiki mai, he mea ole regular lehulehu poʻe kauwā a me ka pōmaikaʻi o ka hana, e like me ma kŰia Hopwood.


Eha. No ka hou 'ike, eʻoluʻolu e leka uila mai ma ka Busan Immigration Office Kim Sunok General Affairs Team 051-461-3092 a ekolu.


 

ʻAe ka wā kiʻi palapala

 

※ Hoʻokāinoa Number:

Photo pili

(I loko o 6 mahina

Banmyeongham Edition)

 

kanaka

enemi e

Lau

ʻia

Sex

kanaka

hoʻokahi 'atikala

 

Kupa o

No.

 

hoohanau

 

kekahi 'aoʻao

 

Hawaii Address

(R -)

Birth pehea

 

koa mea

Phil, exemptions, mipil

E-Mail

 

(Kū'ē lula)

Home Phone

 

Hugh no kaul

 

 

Learning

mana

Lau

ʻia

School Name

Re-kula Wā

All Ball

Makemakika eiwa minuke

Location

 

 

 

Puka / hele / paʻaʻana / dropout

 

 

 

 

Puka / hele / paʻaʻana / dropout

 

 

 

 

Puka / hele / paʻaʻana / dropout

 

 

anawaena

mana

Lau

ʻia

Hike Mokuna inoa

Muscle-noa Wā

hana Oihana

mau kuleana

Kumu no ka hoʻomaha

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kanaka

hihia

.

'ōlelo like

palapala hōʻoia

'ōlelo palapala he

palapala hōʻoia no kanaka

āpana lā

ka hoopuka ana ka mana

'Ōlelo hoʻokolohua kanaka

i hiki

āpana lā

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

he makemake ko wahi

palapala hōʻoia no kanaka

āpana lā

ka hoopuka ana ka mana

palapala hōʻoia no kanaka

āpana lā

ka hoopuka ana ka mana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Awards

I ka helu ana o kanaka

no ka

Ka lā o ka ia nā kumu kāki

Org

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I kulike ai me ka mea ma luna o koʻu kiiiaʻe nei oiaio.

January 2008

By: (kakauinoaia)

 

Noi nānā lākou me ka palapala kōkua

 

1. noi mea e lawe pono e hoʻouna 'ia ma ka palapala ma ka pau i hoakaka ia ke ano ma ka hoʻoiliʻana 

2. noi e lawe i ka hewa hōʻike 'ole e hoohalike ai i ka wa no e carelessness'ākau moho o ka moho o ka iho

I kekahi keakea

3 Ua hoomakaukau no hoi ia e like me ka «ka Aha-elele» ma lalo o "Noi nānā lākou me ka."

 

«A emi mai St. John Polynesia»

 

① wahi kūkahi: helu wahi, a wehewehe i ka wahi o ka noho, pilikia ihe mea i loaʻa

Pololei i ho'ākāka 'ia i ka

② HOʻONAʻAUAO: puka 'o ia mai ke kula ma ka hou i ka wa e kaawale aku i ho'ākāka' ia i ka hihia o ka pau 'ana o ke kahe mai ana he mai.

③ Experience: mau luna 'oihana, kekahi poʻe, a me helu i ka hana ka hoao ana

※ hiki ke palapalaia me he addendum ina he mea lawa wa kumu

. ④ palapala hōʻoia no 'ōlelo: akā, me ka nānā pū kā lākou credentials a moe' ōlelo, ka 'ōlelo palapala hoʻomaikaʻi, a waiho i kekahi kope o ka papa

 

 

 

Introduction pakiko-e ku ana

Name: OOO ( 'āpana kanaka - Local kumu)

※ nā kānaka noi manawaleʻa i ka 'enehana noa ole o ka kūikawā palapala (i loko o 2' aoʻao)

- haha ​​noa e hoʻolauna oe iho, i ka ways e kākoʻo i ka 'enehana a pa alima ○○○

- Font nui 13, laina spacing, 160%, lettering: hōʻike 'Ming, Font ano:ʻeleʻele

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

December 2008.

E pili ana huapalapala: O O O

반응형


Posted by 교육자의 길